Yu-Gi-Oh! Wiki
Advertisement

Przyznam, że to ciekawa postać, prawie podobna do Gagaga Magiciana Yumy. A co do tłumaczenia, chyba lepiej brzmi "Czaso-wzrokowy Magik" albo "Czasowzroczny Magik". --Neo Razora 15:57, maj 28, 2014 (UTC)

Obydwie nazwy sprawiają wrażenie neologizmów - zastanawiałbym się np nad "Magik obserwujący czas" lub coś takiego. Final Cannon Dyskusja 07:44, cze 1, 2014 (UTC)
Hmm... może masz rację. Zresztą to chyba nie ma znaczenia, są nikłe szanse, że kiedykolwiek wyemitują w Polsce Yu-Gi-Oh Gx, 5D's Zexal, czy ARC-V. --Neo Razora 08:50, cze 1, 2014 (UTC)
Niestety raczej nie ma szans na emisję tych sezonów w Polsce. Tłumaczenie jest jedynie dla czytelników, żeby osoby nie znające tak dobrze angielskiego czy japońskiego wiedziały co znaczy dane imię. Final Cannon Dyskusja 16:15, cze 1, 2014 (UTC)
Advertisement